Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Manticore, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, f27r. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The manticore was the cruellest and most bloodthirsty animal of all beasts, owing to its longing for human flesh.

This beast has a leonine body, a human face and a tail resembling a scorpion’s sting and its origin is to be traced back to India or Persia. Its name comes from the Persian mardkhora, which means man-eater.

In Gustave Flaubert’s The Temptation of St Anthony, the manticore says of itself:

“The gleam of my scarlet hair mingles with the reflection of the great sands. I breathe through my nostrils the terror of solitudes. I spit forth plague. I devour armies when they venture into the desert. My claws are twisted like screws, my teeth shaped like saws, and my curving tail bristles with darts, that I broadcast right and left, before and behind.”

In Christian symbolism, this animal was associated with the prophet Jeremiah because he was buried beneath the ground whilst there were rumours that a manticore was living in a cave, but this association short-lived.

The manticore represented envy, tyranny and the embodiment of evil but also sinful desires: its insatiable appetite for human flesh could be interpreted as a symbol of sinful desires and the dangers of giving in to hedonistic or immoral behaviour. This allegory emphasized the importance of resisting such temptations.

The manticore's hybrid nature, combining features of different creatures, was sometimes seen as a symbol of moral confusion or lack of a clear moral foundation. It served as a cautionary tale about the consequences of straying from virtuous paths.

Transcription

Translation

plici dentium ordine. coeunte vicibus alternis. facie
hominis. glaucis oculis. sanguineo colore. corpore-
leonino. cauda velut scorpionis aculeo. spiculata
voce tanquam sibila ut imitetur modulos fistularum.
humanas carnes avidissime affectat. pedibus sic viget;
saltibus sic potest. ut mori eam nec extensissima spa-
cia possint cogere; nec obstacula latissima;

The manticore is a beast born in India. It has three rows of teeth that intertwine like the teeth of a comb. It has the face of a human, greyish-blue eyes and a blood-red colour. It has a leonine body, and its tail resembles a scorpion's sting. It has a sharp, hissing voice similar to the sound of flutes and bagpipes. It eagerly longs for human flesh. It is so swift and jumps so high that neither the vastest areas nor the most insuperable obstacles can force it to die.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Crocodile, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast146.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 Extentus/extensus

2 The Latin spelling is mantĭchōrās and comes from the Greek μαρτιχόρας/martikhórās.


Read More
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Tarandrus, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, f27r. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The tarand was first mentioned as tarandos/tάρανδος by Aristotle in his Corpus Aristotelicum, then by Pliny in his History of The Animals as tarandus and also Solinus called it parandrus.

In Medieval bestiaries and Christian symbolism, the tarand was often associated with strength and endurance due to its ability to navigate harsh winter environments and pull heavy loads. This symbolism was sometimes used to represent the perseverance and resilience of Christians in facing the challenges of life.

The tarand's antlers, which shed and regrow annually, were seen as a symbol of renewal and rebirth, paralleling themes of spiritual renewal and the resurrection of Christ.

The image of the tarand pulling a sleigh or carrying burdens was sometimes interpreted allegorically as an emblem of humility and service, reflecting Christ's role as a servant leader and the Christian call to serve others.

Transcription

Translation

elephantis. nigro colore. maxillis caprinis. cornua
preferens ultra modum longa. ad obsequium cuius velit
motus accomodata. Neque enim rigent; sed moventur
ut usus exigit preliandi. Quorum alterum cum pug-
nat; pretendit; alterum replicat. Ut si ictu aliquo
alterius acumen offenderit; acies succedat alterius;

The beast called yale is as large as a horse, has a tail like that of an elephant, is of black colour, has caprine jaws, and exceedingly long horns that adjust to any movements it wishes to make, for they do not stiffen, but they move as the need for fighting requires. When the yale has to fight, one horn moves forward whereas the other one folds back. If the tip of the first horn is damaged by a blow, it is replaced by the tip of the second one.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Yale, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast142.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)


Read More
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Wolf, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff27v-28v. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The most common interpretation of the wolf in medieval Christian symbolism is as the enemy of man and a representation of evil, sin, and temptation. This association stems from the predatory nature of wolves, which were seen as symbols of spiritual danger and moral corruption. The wolf's voracious appetite and cunning, hunting tactics were often used to illustrate the dangers of succumbing to sinful desires.

In addition to representing general sinfulness, the wolf was sometimes used metaphorically to symbolize false teachers or heretics who sought to lead Christians astray from true faith. This interpretation draws on biblical passages warning of "wolves in sheep's clothing" (Matthew 7:15) who deceive others with their false teachings.

Despite its negative connotations, the wolf could also symbolize redemption and transformation in some Christian allegories. The story of St. Francis of Assisi[1] taming the wolf of Gubbio[2], for instance, was interpreted as a metaphor for the power of faith and compassion to overcome hostility and bring about reconciliation.

In rare cases, the wolf was associated with positive qualities such as guardianship and protection. This interpretation drew on the medieval belief in the noble and loyal nature of certain wolves, particularly those that were tamed.

References to wolves in the Bible are numerous, with various passages using wolves as a symbol of danger, destruction, or moral corruption. For instance, in the Old Testament, wolves are often mentioned in the context of desolation and destruction as in Jeremiah NKJV 5:6:

“Therefore a lion from the forest shall slay them, A wolf of the deserts shall destroy them; A leopard will watch over their cities. Everyone who goes out from there shall be torn in pieces, Because their transgressions are many; Their backslidings have increased.” or in Ezekiel NKJV 22:27: “Her princes in her midst are like wolves tearing the prey, to shed blood, to destroy people, and to get dishonest gain.”

In the New Testament, as mentioned earlier, Jesus warns his disciples to beware of false prophets who come in sheep's clothing but are inwardly ravenous wolves as we see in Matthew 7:15:

“Beware of false prophets, who come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.”.

Transcription

Translation

Lupus greca dirivatione in linguam nostram transfer-
tur. Lupos enim dicunt illi; licos. sic a morsibus ap-
pellati. quod rabie rapacitatis quecumque. invenerint;
trucidant. Alii lupos vocatos aiunt quasi leo pus.
eoquod virtus leonis sit illis in pedibus. Unde et quic-
quid presserint; non vivit. Lupus a rapacitate di-
citur. Unde et meretrices lupas vocamus. eo quod aman-
tium bona vastant. Rapax autem bestia et cruores
appetens. In pectore vel ore; vires habet. In renibus
vero minime. Collum numquam retro flectere potest.
Aliquando fertur vivere preda; aliquando terra. nonnumquam;
vento. Lupa namque mense alio nisi in maio quando
fit tonitruum; catulos non gignit. Cuius astutia est.
tanta. ut in viscinia sua predam non capiat ca-
tulis suis. sed in longinquo. Quod si opus fuerit et noc-
tu predam querat. tanquam canis mansuetus passim ad
ovile pergit. et ne fortuitu sui flatus odorem sentiant ca-
nes. et evigilent pastores; contra ventum vadit. Et si ramus
aut aliquid sub eius pede tangendo sonaverit; ipsum pe-
dem castigat morsu aperto. Oculi eius in nocte lucent; ve-
lut lucerne. Cuius natura talis est. ut si prior hominem vi-
derit; vocem eripet. et despicit eum tanquam victor vocis
ablate. Unde subito tacenti; dicitur. Lupus est. in fabu-
la. Idem si se previsum se senserit; deponit ferocitatis auda-
ciam. et non potest currere. Famen diu portat et post mul-
ta ieiunia; multum devorat. Lupi toto anno non am-
plius quam dies .xii. coeunt. Lupos ethiopia mittit iiibatos
cervice. et tantum varios; ut nullum eis colorem dicant
abesse. Bruma autem comati sunt. estate nudi. Dicitur a’
quod homo cui vox ablata est quem lupus prior vidit. si de
ponit vestimentum suum pedibus conculcandum sumens in ma-
nibus duos lapides quos feriat alterutrum; recipiet vocem
suam. et lupus perdet audatiam suam. Solinus qui plura
de naturis rerum refert; dicit quod caude animalis huius;
amatorium est vel amatorium inest. added above vellus; perexiguum. quod dentibus ipse evellit
et proicit. si capi timuerit. Nec habet potentiam(corrected from potentiantiam) nisi illo

The word lupus, wolf, derives from Greek and has been transferred into our language. The Greeks called wolves λύκος/lýkos from the bites they inflict, and due to the rage of their rapacity, they slaughter whatever they encounter. Others say that wolves are called lŭpi sounding like leo (lion)+ pes, for the strength of a lion is in their legs (pēs). Hence, whatever they trample will not survive. Wolves are said to take their name from their rapacity. Hence, we also call harlots lŭpae, for they ravage the possessions of their lovers. This rapacious animal seeks blood and has strength in its chest or mouth, but not in the loins. Its neck cannot bend backward. Sometimes, the wolf is said to live on its preys, sometimes on earth, sometimes on the wind. A she-wolf, however, gives birth only in May, when thunder occurs. Its cunning is so great that it does not catch the prey for its own cubs in the vicinity but far away. When it needs to hunt at night, it goes everywhere like a tame dog goes here and there to the sheepfold, lest the dogs accidentally smell its odour and the shepherds awake, it goes against the wind. If a twig or anything under its foot makes a sound, it punishes its own foot by biting it. Its eyes shine at night like lamps. It has such a characteristic that if it sees a person first, it takes away their voice, watches them with disdain and feels victorious over them after their voice has been taken away. Hence, silence is associated with the presence of wolves in fables. If a wolf senses that it is noticed first from afar, it loses its ferocity and is not able to run. It remains starved for a long time and after many fasts, it devours aplenty. Wolves mate no more than twelve days throughout the year. In Ethiopia, there are wolves with manes on their necks that are so variegated that people say that they are definitely not lacking in colour. However, they have long hair in winter and are naked in summer. A man, whom a wolf has seen first and whose voice has been taken away, should take off his garment, put it under his feet to be trampled upon, take two stones in his hands, strike one against the other and he will recover his voice, and the wolf will lose its temerity. Solinus, who tells of the nature of things, states that if a wolf fears that it may be captured, there is a tiny tuft of hair serving as a love philtre within the tail of this beast, which the wolf tears off with its teeth and whereof it rids. The wolf has power as long as it is alive, or else its power is taken away.

28r
vivente; detrahatur. Lupi figuram diabolus portat.
qui semper humano generi invidet. ac iugiter circuit cau-
las ecclesie fidelium. ut mactet et perdat animas eorum. Quod vero
generat tonitruo primo mensis(corrected from mansis) maii. significat diabolum
prius in celo angelum fuisse. nunc deorsum apostatum factum
esse. Oculi eius in nocte lucent velut lucerne. quia quedam
diaboli opera. cecis et fatuis viris videntur esse pulcra et salubria.
Cum catulos gignit non nisi in longinquo predam capit; quia
eos diabolus bonis temporalibus fovet de quibus certus est in ge-
hennalibus claustris secum penas perpeti. Illos autem omnino inse-
quitur; qui bonis operibus ab eo elongant. Sicut de beato iob;
legitur. cui omnem substantiam. nec non et filios et filias abstulit;
ut a domino recederet cor eius. Quod numquam collum retro sine
toto corpore valet flectere; significat diabolum ad penitu-
dinis correctionem nuquam flecti. Quid agendum est. homini
cui lupus abstulit vires clamandi. qui vero non habet potestatem
vociferandi; perdit ausilium longe stantis. Sed quid agendum
est; deponat homo vestimentum suum pedibus suis concul-
candum. sumens in manibus duos lapides. quos feriat al-
terutrum. Qui deinde lupus audaciam sue virtutis per-
dens; fugiet. Homo vero tutus suo ingenio liber;
erit; sicut in principio. Spiritualiter hoc intelligen-

The Devil has the same nature as the wolf. He envies the human race and continually circles the cells of the faithful Church in search of souls to slaughter and corrupt. The fact that the she-wolf gives birth as soon as the first thunder of May is heard, it signifies that the devil was once an angel in heaven, and now he has become an apostate below, in the nether world. Its eyes shine at night like lamps, for certain works of the devil seem beautiful and beneficial to blind and foolish men. When the she-wolf gives birth to her cubs, she catches her prey only from afar, for the devil rewards with temporary goods those of whom he is certain that they will endure eternal torments in hell with him. He pursues altogether those who distance themselves from him by doing good deeds. As we read about the blessed Job, we learn that the Devil stripped him of his wealth and killed his sons and daughters, so that his heart might distance itself from the Lord. Those who cannot bend their neck backward without turning their whole body symbolise that the devil can never be subdued into repentance. What should a man whose power of shouting has been taken away by a wolf do? Those who do not have the power of shouting lose the help of those standing from afar. What is to be done? A man should take off his garment and trample upon it, taking in his hands two stones to strike one against the other. When the wolf loses its temerity coming from its power, it will flee. In truth, a man confident in his intelligence will be free, as he was in the beginning. This is to be understood

28v
dum est. atque ad superiorem sensum allegorice est dicendum. Quid
enim per lupum nisi diabolum. quid per hominem nisi peccatum. quid
per lapides nisi apostolos seu ceteros sanctos vel dominum nostrum
significare poterimus; Omnes enim per prophetam adamantini lapides dicti
sunt. Ipse enim dominus noster iesus christus in lege vocatur lapis offensionis
et petra scandali. De quo dicit propheta. Vidi virum stantem supra mon-
tem adamantinum. Antequam denique redempti essemus; sub potestate
inimici eramus. Vocemque clamandi perdideramus. Qm peccatis
nostris exigentibus; a deo non audiebamur. neque aliquem sanctorum
in auxilium nobis interpellabamus. Postquam vero clementissimus
deus gratificavit nos in filio suo; deposuimus in baptismo vete-
rem hominem cum actibus suis. ac induimus novum qui secundum deum
creatus est. Deinde sumpsimus lapides in manibus de quibus alteru-
trum ferimus. Quia sanctos dei qui iam in celis regnant cum
christo; nostri oris ferimus alloquio. ut ipsi aures pulsent iudicis. ac
veniam nobis impetrent criminis. ne nos quem nescimus absor-
beat baratrus. nostro gaudens interitu. Ethiopicis lupis proprium
est quod in saliendo ita nisus habent alitis. ut non magis pro-
ficiant cursu; quam meatu. Homines tamen numquam impetunt.

in spiritual terms and can be taken to a higher level as an allegory. What do we mean by the wolf if not the devil, by man if not sin, and by stones if not the apostles or other saints or our Lord? All are called adamantine stones through the words of the prophets. Our Lord Jesus Christ himself is called the stone of stumbling and the rock of offence in the law . The prophet says of him, “I saw a man standing above an adamant mountain.” Finally, before we were redeemed, we were under the authority of the enemy, and we had lost the ability to shout and much as our sins required it, we were not heard by God, nor could we call any of the saints to our aid. After our most merciful God bestowed us his grace through His Son, in the act of baptism we rid ourselves of the old person we were before with all our deeds and we become the new person created in the image of God. Then, we took stones in our hands wherewith we strike one another. With our mouths, we exhort the saints of God, who now reign in heaven with Christ, in order that they may ring in the ears of our Judge and obtain forgiveness for our sins, lest the abyss that we do not know swallow us, rejoicing at our death. It is characteristic of Ethiopian wolves that they leap so high that they seem to have wings, going further than they would by running. However, they never attack humans.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Wolf, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast180.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 Legend has it that when St. Francis was living in Gubbio, he tamed a wolf that was terrorising livestock and humans by making the sign of the cross and commanding the wolf to cease its attacks. https://en.wikipedia.org/wiki/Wolf_of_Gubbio

2 Medieval town in the province of Perugia, in the Region of Umbria, central Italy.

3 Cells refer to the rooms of monks and friars or priests in monasteries, churches and convents.

4 Zechariah KJV 7:12: “Yea, they made their hearts as an adamant stone, lest they should hear the law, and the words which the LORD of hosts hath sent in his spirit by the former prophets: therefore came a great wrath from the LORD of hosts.” Ezekiel KJV 3:9: “As an adamant harder than flint have I made thy forehead: fear them not, neither be dismayed at their looks, though they be a rebellious house.”

5 1 Peter KJV 2:8: “And a stone of stumbling, and a rock of offence, even to them which stumble at the word, being disobedient: whereunto also they were appointed.”
Romans KJV 9:33: “As it is written, Behold, I lay in Sion a stumbling stone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed.”


Read More
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Dog, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff29r-33r. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

Nowadays, dogs are extolled for their loyalty, faithfulness and unconditional love for their masters. In Medieval Christianity, they were also depicted as symbols of loyalty and faithfulness due to their reputation as faithful companions to humans. This loyalty was often seen as an allegory for the faithful devotion that Christians should have towards God and His teachings.

Dogs' instinct to protect their owners and territories made them symbols of guardianship and protection. This aspect of their nature was often used to represent the role of Christians in guarding against spiritual dangers and defending the faith.

Dogs are known for their keen sense of smell and hearing, as well as their vigilance in watching over their surroundings. As such, they were also seen as symbols of vigilance and alertness, reminding Christians to be watchful for temptation and spiritual threats.

Their ability to distinguish between friend and foe, as well as their obedience to commands, made them symbols of discernment and discipleship. Christians were encouraged to discern between good and evil and to follow the teachings of Christ obediently, much like a well-trained dog follows its master's commands.

References to dogs in the Bible include both positive and negative connotations:
Positive References: Dogs are occasionally portrayed positively in the Bible, such as in the story of the faithful dog accompanying Tobit on his journey as we see in Tobit 6:2-8: “The young man went out and the angel went with him; and the dog came out with him and went along with them. So they both journeyed along, and when the first night overtook them they camped by the Tigris river. Then the young man went down to wash his feet in the Tigris river.”
In some contexts, dogs are associated with impurity, scavenging, and contempt as we see in Exodus NKJV 22:31:

“And you shall be holy men to Me: you shall not eat meat torn by beasts in the field; you shall throw it to the dogs.”
and in Philippians NKJV 3:2:
“Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!”
.


Transcription

Translation

Canis nomen latinum grecam ethimologiam habere
videtur. Grece enim cenos dicitur. licet quidem a canore
latratu appellatum existiment. eoquod insonat. Unde et
canere dicitur. Nichil autem sagatius canibus. Plus enim sensus
ceteris animalibus habent. Nam soli sua nomina recognoscunt.

The Latin word cănis, dog, seems to be of Greek etymology. The Greek word for dog is κύων/κυνός (kyon/kynos). Some may think dogs take their name after their melodious barking. Its barking is similar to singing, which is cănĕre in Latin. However, nothing is more intelligent than dogs; they have more understanding than other animals, for they are the only ones that recognize their own names, when heard,

ff29v
Dominos suos diligunt. Canum sunt plurima genera. Alii ad
capiendum investigant feras silvarum. alii ab infestationibus
luporum vigilando greges ovium custodiunt. Alii custodes domorum
substantiam dominorum suorum custodiunt. ne forte rapiatur in noc-
te a latronibus. Etiam pro dominis suis se morti subiciunt. Volunta-
rie ad predam cum domino currunt. Corpus domini sui; etiam mortuum;
custodiunt. et non relinqunt. Quorum postremo nature est; extra
homines esse non posse.

and love their masters. There are many kinds of dogs. Some scent the trails of animals in forests in order to catch them. Others shepherd flocks to protect them from wolf attacks. Others guard the houses and the possessions of their masters, lest they be stolen by thieves at night. They even sacrifice their lives for their masters. They willingly run along with their masters after a prey. They even guard the body of their masters when they are dead and do not abandon it. Their nature is such that they cannot exist without man.

ff30r
Legitur canes in tantum dominos diligere; ut garramantem regem
ab inimicis captum ac in custodia mancipatum; ducenti canes
agmine facto per medias acies inimicorum reduxerunt. preliantes
adversus resistentes. Iasone licio interfecto; canis eius eius asper-
natus cibum; inedia obiit. Lismachi regis canis; se in flammis
iniecit. et accenso rogo domini sui inflamma pariter et igne com-
sumptus est. Apio. Iunio. Pictimo consulibus. dampnatum dominum;
canis cum abigi non posset; comitatus in carcerem mox percussum;
ululatu prosecutus est. Cumque ex miseratione populi romani potes-
tas ei fieret cibi; ad os defuncti escam tulit. Ultimo idem deiectum
in tyberum; cadaver adnatans sustentare conatur. Cani vero
ubi vestigium leporis cervi ve repperit; atque ad diverticulum
semite semite venerit; et quoddam variumvel viarum added compitum quod
partes in plurimas scinditur. obiciens singularum semitarum exor-
dia tacitus ipse secum pertractat. velut sillogisticam vocem
sagacitate colligendi odoris emittens. aut in hanc partem inquit
deflexit; aut in illam. aut certe in hunc anfractum se contu-
lit; Sed nec in istam nec in illam; ingressus est. Superest igitur ut
in istam se partem contulerit. Et sic falsitate repudiata; inve-
nit veritatem;

We read that dogs love their masters so much that when King Gărămās was captured by the enemies and taken as hostage, two hundred dogs formed a troop and brought him back through the midst of the enemy's ranks, fighting against those who resisted. When Jason was killed, his dog refused food and died of starvation. The dog of King Lysimachus threw itself into the flames when its master’s funeral pyre was lit and was consumed by fire along with him. During the consulships of Appius, Iunius, and Pictimus, there was a dog that could not be taken away from its convicted master and when the latter was being taken to prison, the dog accompanied him and howled during the execution. When the people of Rome fed the dog out of pity, it carried the food to the mouth of its deceased master. Lastly, when the master was thrown into the Tiber, the dog tried to keep it from sinking. In truth, when the dog scents the trail of a hare or a deer and comes to a crossroad or junction branching off into many directions, it places itself at the beginning of every single path and silently examines them thoroughly as if it were uttering a syllogistic bark. Then, it infers to itself, relying on the sharpness of its sense of smell: “the animal turned into this or that path, or certainly took this bend. Neither into this nor into that did it turn. Therefore, the fact remains that it turned into this path”. Thus, having rejected the wrong assumptions, it finds the truth

ff30v
Sepe etiam necis illate evidentia canes ad redarguendos
reos; indicia prodiderunt. ut muto eorum testimonio;
plerumque sit credendum. Antiochie ferunt in remotiore parte ur-
bis quendam virum crepusculo necatum. qui canem sibi ad-
iunctum haberet. Miles quidam occisus est astabat canis. questu
lacrimabili; domini deflebat erumpnam. Mane occurrunt turbe
multe ad spectaculum. Inter quas occurit et occisor; ut fidem
innocentie faceret. et velut miserans; appropinquavit ad
funus. Tunc canis sequestrato paulisper questu doloris;
apprehendit eum et tenuit. et velud in eum insultans mi-
serabile carmen inmurmurans; universos convertit in lacri-

When a murder has been committed, dogs have often provided evidence and helped to convict wrongdoers. Their silent testimony is mostly believed. In Antioch, a man was reported to be about to be killed at dusk in a remote part of the city and had a dog accompanying him. When a certain soldier was killed, his dog stood near with tearful wails, lamenting the death of its master. Early in the morning, the crowd gathered for the spectacle, among whom the killer appeared to prove his innocence. Feigning grief, he approached the funeral. The dog, having ceased wailing briefly, seized and held him. After jumping on him, it started to wail plaintively and moved everyone to

ff 31r
mas. et tamdui tenuit; quousque ille cum non haberet
quid responderet; crimen professus est. et sic ultionem per(dots underneath)
perpessus est. Canis quo3 ubi vestigium leporis cervi ve rep-
perit; atque ad diverticulum venerit. ubi fuerint capita
plurimarum viarium; ad singula odorat nare sagaci. et sic
falsitate repudiata; viam veritatis ingreditur; donec
predam inveniat. Preterea lingua canis dum lingit vulnus
sanat illud. Catuli lingua; vulneratorum intestinorum solet esse
saluti. Item natura eius est; ut ad vomitum revertatur;
et iterum commedat. Item modicus victus cani sifficit. Item cum
canis flumen transnatat. carnem vel aliquid tale in ore te-
nens. cum viderit umbram os suum aperit. atque dum properat
carnem aliam sumere; ipsum quam tenet perdit. Preterea
linces dicuntur canes qui ex lupis et canibus nascuntur. cum inter
se forte miscentur. Solent et inde femine canes noctu in sil-
vis alligate admisci ad tygres bestias. a quibus insiliri et
nasci ex eodem fetu canes acerrimi. et adeo fortes; ut com-
plexu leones prosternant. Cuius figuram in quibusdam
rebus predicatores habent. qui admonendo semper ac exercendo
que recta sunt; insidias diaboli pellunt. ne thesaurum
dei. idest animas christianorum rapiendo ipse auferat. Lingua
canis dum lingit curat; quia peccatorum vulnera predica-
tione sanctorum curantur. et secreta cordis sepe mundantur
opere et sermone doctoris. Item quod ad vomitum reverti-

tears. It held him for so long until the man confessed the crime, having nothing to say, and had to endure the dog’s vengeance. As for the dog, when it finds the trails of a hare or a deer and comes to a crossroad branching off in many directions, it sniffs the air at the beginning of each path, rejects the wrong assumptions and walks the path of truth until it finds the prey. Furthermore, the tongue of a dog heals wounds when it licks them. The tongue of a puppy is said to be a remedy for the health of an aching and wounded intestine. It is characteristic of a dog to return to its own vomit in order to eat it again. A moderate diet is sufficient for a dog. When a dog swims across a river holding meat or something of the kind in its mouth, it opens the mouth upon seeing its own shadow, and whilst rushing to take another piece of meat, it loses what it was already holding. Furthermore, cubs born from the crossbreeding of wolves and dogs are called lynces, lynxes; female dogs are said to mate with tigers at night in the woods. From the crossbreeding, savage dogs are born that are so strong that they can overpower lions in a fight. Preachers have this characteristic in certain things, always admonishing and exercising what is right, driving away the devil’s snares, lest he steal and seize God’s treasure, i.e. the souls of Christians. The tongue of a dog has healing properties, for the the preaching of holy men heals the wounds of sin, and the secrets of the heart are often purified by the work and speech of teachers. Just as a dog returns to its vomit,

ff 31v
tur. quia multi post peractam pmam; iterum ad pecca-
tum redeunt. Item modicus victus ei sufficit. Quia pre-
dicator crapulam detestatur. Nam in saturitate panis
sodoma periit. Item cum canis flumen transit et cetera; signifi-
cat stultos. qui propter cupiditatem rei ignote; quod pro-
prii viris est amittunt. Canis dicitur a canendo. cuius
consuetudo est illa loca descendere in quibus se norit ali-
moniam invenire. Cuius figuram gerunt figuram(dots underneath) fideles
doctores. qui persecuntur infideles. fures abigunt. ovilia sancta
custodiunt. lupos occidunt. De quibus in libro regum legitur. Qui
mortuus fuerit de baasa; in civitate; comedent eum ca-
nes. Et qui mortuis fuerit ex eo in agro; comedent eum vo-
lucres. agri(dots underneath) celi. De baasa; idest de corpore diaboli confusio-
ne penissimo. Ille in civitate est mortuus; qui in ecclesia fide-
tenus perseverans; criminaliter vivit. Hic ore canum la-
ceratur; idest sententiis patrum et sanctorum doctorum
increpatur. arguitur. dampnatur. Unde. Ut canes circui-
bunt civitatem; ecclesie. Illi ex baasa in agro moriuntur; qui
extra ecclesiam ydolatrie vel heresi; ore et opere nephano deser-/ viunt. Hos volucres celi comedunt id est demones qui secus via’
sparsum semen comedunt. qui honustos peccatis secum ad eter-
num interitum rapiunt. Vel totum in malum accipi potest.
Quia canes malos comedunt; dum demones sibi peccatores incor-
porant. blanditiis sibi eos allicientes. Hii bene in civitate mo-
many return to sin, after eating their meals. A moderate diet is sufficient for a dog, for a preacher detests carousal. Sodom perished in a surfeit of bread. The fact that a dog crosses a river symbolises foolish people who, owing to their desire for unknown things, lose what belongs to them. The word for dog, cănis, comes from cănendo (singing), the custom whereof is to go to places where it knows it can find food. This characteristic is peculiar to the faithful followers, who persecute infidels, drive away thieves, guard the holy sheepfolds, and kill wolves. The book of Kings says of it: “The dogs shall eat whoever belongs to Baasha and dies in the city, and the birds of the air shall eat whoever dies in the fields.”(1 Kings NKJV 16:4). Baasha represents the confusion of the body of the devil. Those who have died in the city, persevering in the Church in accordance with the precepts of faith, live criminally. Those who are mauled by the mouth of dogs, that is, rebuked by the invectives of the fathers and the followers of the faith, are accused and condemned. Therefore, just as dogs circle the community of the Church, those from Baasha die in the field and devote themselves to idolatry or heresy as well as heinous language and deeds outside the community of the Church. The birds of the sky will eat them, i.e. the demons who devour scattered seed along the way and drag the honest to eternal death along with them. The whole thing can be interpreted negatively, for dogs eat evil ones, whereas demons become incarnated in sinners, enticing them with flattery. These people die well in the city,
ff 32r
riuntur; dum in ecclesia vel in anima decipiuntur; Item
canis cum aquam lambit; genua non flectit. Item super om-
nia cetera animalia; amorem domini sui servat. ita utaffectus
ipsius nec amore alterius. nec terrore nec iniuriis flecti pot.
Tales sunt electi qui postquam ad aquas baptismi venerunt. quasi
canis discretionem boni et mali tenent. mala reprobando;
et bona diligendo. et sermone et opere fidem quam acceperunt;
tenent. qui gressus rectorum operum ad necessitates corporeas q2
terrenas flectere nesciunt. qui vitiis non indulgent. nec pro
peccati sitim sternuntur proni. Item pro contemptu canis habetur
Sic fideles contemptibiles videntur mundo; sed deo probati
sunt. et humilitate se custodiunt. Quia contemptibilia et igno-
bilia elegit deus. David quoque tanquam contemptibilem se canem ap-
pellat. Similiter prop contemptu habetur canis; Ut ibi. Non est. bo-
num sumere panem filiorum et mittere canibus. et cetera. Item canis ma-
gis sequitur consuetudinem; quam rationem. ita seudo predicato-
res consuetudinem legis tenent. et contra veritatem irrationabili-
ter latrant. et mordent. Ipsiquoque sunt mali operarii zizania
seminantes et frumentum calcantes. Idem sunt conscisi. quia
a christo cesi sunt. et seperati et alios scindunt et separant. Et sic per
canes. et boni et mali predicatores designantur; De malis
predicatoribus; scribit apostolus ad philippenses. Videte
canes. videte malos operarios. videte conscisionem;.
but they are misled in the Church, or deceived in the soul. When a dog licks water, it does not bend its knees. Above all other animals, it preserves the love of its master so that the affection for its master cannot be changed by the love of another master, nor by fear, nor by injuries. Such are the chosen ones who, after bathing in the waters of baptism, were able to know right from wrong like a dog, rejecting evil and loving good, and received the faith through the Word and through deeds. Such are also those who do not know how to divert their path from rectitude to earthly and corporeal needs, who do not indulge in vices, nor do they abase themselves for the thirst of sin. Just as a dog may appear contemptible, so may the faithful appear contemptible to the world, but they are proven by God and keep themselves in humility, for God chose the contemptible and the despicable. David also calls himself a contemptible dog . Similarly, a dog is considered contemptible, as we see in Matthew NKJV 15:26: ‘But He answered and said, “It is not good to take the children’s bread and throw it to the little dogs.”’. A dog is an animal more of habit than of reason. Thus, false preachers have the habit of following the law and irrationally bark against the truth and bite. The same are evil workers who sow tare and trample the wheat. The same are also the circumcised whose bond with Christ is severed and they are separated, dividing and separating others. Dogs represent both good and bad preachers. The apostle writes of bad preachers to the Philippians: “Beware of dogs, beware of evil workers, beware of the mutilation!” (Philippians NKJV 3:2).
ff 32v
Quotienscumque peccator vult factorem suum
placere; necessarium est. ei et utile ut tres spirituales
conductores querat. qui tres spirituales legatos cum tribus
donis spiritualibus ad reconciliationem sui coram factore con-
ducant. Qui conductores et legati cum suis donis spi-
ritualibus ita disponuntur. Primus legatus est; cordis
ploratus. Secundus; vera confessio. Tertius; vera pe-
nitentia. Conductores eorum sunt amor dei. bona vo-
luntas. rectum opus. Bona spiritualia sunt; munditia
corporis et anime oratio pura. boni operis perseverantia.
Qui legati et conductores cum spiritualibus donis sic coram
trinitate procedunt. Coram deo procedit ploratus cum
amore dei deferens mundiciam corporis et anime. Coram
filio; vera confessio cum voluntate bona puram oratio-
nem deferens co(erased) Coram spiritu sancto; penitentia vera cum
recto opere perseverantiam boni operis portans. Sicut corpori debilitato necessarie sunt potiones ad sanandas illius
infirmitates. ita anime peccatrici necessaria est. potio per
quam spiritualis oris corruptio exit. Fit autem potio
anime ex quatuor speciebus id est cordis ploratu. vera confes-
sione. penitentia vera. operatione recta. Que ita compe-
tens est ad sanandas illius infirmitates. quod dum ab ea
anima inungitur; statim a suis infirmitatibus sanatur.
Sed sanata si sine honesto indumento relinqueretur; quomodo in
celesti curia ubi debet presentari. coram factore suo presenta-

Whenever a sinner wishes to please his creator, it is necessary for him to seek out three spiritual masters, who will send three spiritual messengers with three spiritual gifts in order to lead him to reconciliation before his creator. These guides and messengers with their spiritual gifts are arranged as follows: The first is the bewailing of the heart, the second true confession, the third true penance. Their masters are the love of God, good will, and righteous deeds. Good spiritual things are purity of body and soul, pure prayer, and perseverance with good deeds. The messengers and the guides appear before the Trinity as follows: before God, there appears the bewailing of the heart with the love of God, bearing the cleanliness of body and soul. Before the Son, the true confession with good will, bearing pure prayer. Before the Holy Spirit, the true penance with righteous deeds, bearing the perseverance with good deeds.

ff 33r
retur; Opportet ergo ut homo qui ad regendum et indu-
endum eam suscepit; ita honeste et competenter induat;
ut laudabiliter coram angelis in celo eam presentare va-
leat. Primum vero indumentum unde anima vestiri debet; est. mun-
dicia. Nulla enim in celesti curia presentatur; que vel hic vel
in futuro non mundetur. Alia vero indumenta sunt;
pietas. misericordia. cetereque virtutes quibus vestiri debet
Vestita vero talibus indumentis; cum tribus conductoribus. idest
cogitatione pura. verbo bono. opere perfecto. in celesti glo-
ria honeste poterit presentari. Ubi remunerabitur illa
beatudine; quam optinent angeli. Ad quam obtinen-
dam; deus hominem creavit. et tres consiliatores ei tribuit
Scilicet spiritualem intellectum. potestatem bene agendi.
et sapientiam. Quibus si adquiesceret; regnum celeste non
amitteret. Sed quia illis non adquievit; hereditatem
suam amisit;

Just as potions are necessary to heal the infirmities of a weakened body, so is a potion necessary for a sinful soul to heal spiritual corruption. Such potion is of four types: the bewailing of the heart, true confession, true penance, and righteous deeds. This potion is able to heal the infirmities of the soul to such an extent that the soul is immediately healed when anointed therewith. If the soul were left unclad once healed, how could it be presented in the celestial court where it must be presented before its creator? Therefore, the man who has undertaken the task to guide it and clothe it also needs to dress it decently and competently so that he can present it commendably before the angels in heaven. In truth, the first garment wherein the soul should be clad is cleanliness, for nothing is presented in the heavenly court that is not cleansed neither in this moment nor in the future. Other garments are piety, mercy, and other virtues wherein one should be clad. Clad in such garments, with three guides, i.e. with pure thought, good word, perfect deeds, the soul can be presented decently in the heavenly glory, where it will be rewarded with that happiness which angels enjoy. For this beatitude, God created man and gave him three counselors, namely, spiritual understanding, wisdom and the ability to do good. If he acquiesced in this, he would not lose the Kingdom of Heaven; however, he lost his inheritance, for he did not acquiesce in them.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Dog, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast181.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 Garamas, also called Amphithemis, son of Apollo and Acalle, daughter of Minos. https://en.wikipedia.org/wiki/Amphithemis

2 He was an officer and a successor of Alexander the Great. In 306 BC, he became king of Thrace, Asia Minor and Macedon. https://en.wikipedia.org/wiki/Lysimachus

3 In reality, David calls himself a worm in Psalms 22:6: “But I am a worm, and not human; scorned by others, and despised by the people.”

4 It is referring to sowing discord.


Read More
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

On Adam naming animals, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff34r-34v. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

This passage explores the nuanced categorization of animals based on their traits, functions, and relationships with humans, reflecting both practical considerations and philosophical insights.

Adam, in a symbolic act of understanding and respect for the essence of all living beings, assigned names to them according to their inherent qualities. He chose Hebrew, the language common to humanity before the flood, as the medium for this task. Unlike later nations who named animals in their own languages, Adam's naming process transcended linguistic barriers.

In Latin, animals are categorized based on their characteristics and utility. Animalĭa denotes creatures animated by life and spirit, whereas the word quadrupeds describes those moving on four legs. However, distinctions arise between livestock and beasts of burden such as lions or animals used for labour.

Pĕcŭs encompasses non-humanoid creatures, with pecora referring to animals suitable for consumption or human activities, such as sheep, pigs, horses, and oxen. Pecudes specifically denotes grazers led to pasture, while iumenta emphasizes animals aiding human labour, such as oxen, horses, and donkeys, due to their strength and utility.

Similarly, armenta denotes animals used in battle or those embraced as friends, including oxen and horses. The term contrasts with greges, which specifically refers to flocks of goats and sheep.


Transcription

Translation

Omnibus animantibus adam primus vocabula indidit.
Appellans unicuique nomen ex presenti institutione.
iuxta conditionem nature. Gentes autem unicuique anima-
lium ex propria lingua dederunt vocabula. Non autem secundum
latinam linguam aut grecam aut quarumlibet gentium
barbararum nomina illa inposuit adam. set illa lingua
que una ante diluvium fuit omnium. que hebrea nuncupatur.
Latine autem animalia sive animantia dicta; quod ani-
mentur vita; et moventur spiritu. Quadrupedia vocata;
quia quatuor gradiuntur pedibus. que dum similia
sunt pecoribus; tamen sub cura humana non sunt. Ut cervi.
damme. Onagri et cetera. Sed neque bestie sunt. ut leones.
neque iumenta. ut usus hominum iuvare possint. Pe-
cus dicimus omne quod humana et effigie caret. Proprie(corrected from Propriie) autem
nomen hiis animalibus accommodari solet que sunt ad ves-
cendum apta. ut oves et sues. au in usu hominum commo-
da. ut equi et boves. Differt autem inter peccora et pecu-
des. Nam veteres communiter in significatione omnium
animalia pecora dixerunt. Pecudes autem tantum illa
animalia que edunt quasi pedes. Generaliter autem omne
pecus a pascendo vocatum. Iumenta inde nomina traxe-
runt quod nostrum laborem vel onus suo adiutorio(corrected from adiutoreio)
sub vehendo vel arando iuvent. Nam bos carpenta
trahit. et durissimas terre glebas vomere vertit. Equs
et asinus onera portant. et hominum laborem gradiendo;
Adam gave names to all living beings first, giving all one name according to their essential character, respecting the nature of each of them. However, the various nations gave names to each animal in their own language. Adam did not give those names in Latin, Greek, or any other barbarian languages. Instead, he used the language that was common to all before the flood, which was Hebrew. In Latin, animals or living things are called animalĭa, for they are animated by life and are moved by the spirit. Quadrupeds are called so, for they move on four legs. They may be similar to livestock, but they are not farmed like deer, fallow deer, wild asses, or other animals. However, they are neither beasts like lions nor beasts of burden that can be used for human purposes. We call everything that does not have a human form pĕcŭs. The name is usually applied to those animals that are suitable for being eaten, such as sheep and pigs, or those that are useful in human activities, such as horses and oxen. However, there is a difference between pecora and pecudes . The ancients commonly used the term pecora to refer to all animals. Pecudes only includes those animals that feed like sheep. Generally, pecudes are called so, for they are led to pasture. The term iumenta derives from the fact that they help humans with their labour by carrying weights and ploughing. Oxen pull carts and manage to plough very hard clods of earth. Horses and donkeys carry weights and facilitate man’s labour.
ff 34v
temperant. Unde et iumenta appellantur ab eo quod iuvent
homines. Sunt enim magnarum virium animalia. Item quoque
armenta. vel quod sint armis(dots underneath) armis apta. idest bello;
vel quod hiis in armis utimur. Alii armenta tantum bo-
ves intelligunt. ab arando. vel quod sint cornibus arma-
ta. Discretio autem est inter armenta et greges. Nam armen-
ta equorum et boum sunt. Greges vero caprarum et ovium.

Therefore, these animals are called iumenta, for they help humans. Indeed, they are animals that possess great strength. Similarly, the animals we call armenta include those armed for battles and that we take to war or those we are friends with and that we embrace. Other armenta refer only to oxen suitable for ploughing or bulls having horns. The difference between armenta and greges lies in the fact that armenta include horses and oxen, while greges refer to flocks of goats and sheep.


Bibliography

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Footnotes

1 Both pecora and pecudes come from pĕcŭs: the former is a feminine noun and the latter a neuter noun. The latter refers to all animals in general whereas the latter can also refer to sheep.

2 Armenta in the plural form means also domestic animals, namely pets.

3 Greges is the plural form of grex, meaning flock/herd.


Read More
Sheep, Rochester Bestiary, c.1230
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Sheep, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff35r-35v. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

In medieval Christian symbolism, sheep were often seen as symbolic of Christ himself, reflecting His qualities of innocence, purity, and sacrifice. This symbolism is deeply rooted in biblical imagery, particularly in the portrayal of Jesus as the sacrificial Lamb of God (John 1:29)[1].

They also represented the Christian faithful, highlighting their dependence on Christ as their shepherd and their need for spiritual guidance and protection within the Church and symbolized virtues such as meekness, humility, and obedience, which were considered essential qualities for Christians to cultivate in their spiritual lives.

In the Bible, particularly in the Old Testament, sheep are frequently used as symbols of purity, innocence, and docility. Psalm 23, for instance, famously portrays God as a shepherd and his people as his sheep, symbolizing his care and guidance.

Jesus Christ is often referred to as the Good Shepherd in the New Testament (John 10:11)[2], emphasizing his role as a caring and protective leader of his followers.

Transcription

Translation

Ovis molle pecus lane. corpore inerme. animo;
placidum. ab oblatione dictum. eoquod apud
veteres initio non tauri. sed oves mactarentur. Ex hiis
quasdam bidentes vocant. eoquod inter octo dentes;
duos altiores habent. quas maxime gentiles in sacrificium
offerebant. Ovis sub adventu hiemis; inexplebilis est

The sheep is an animal whose fur is made of soft wool. Its body is helpless and its spirit calm. Its name comes from an offering, a sacrifice, for among the ancients, sheep were sacrificed initially, instead of bulls. Some of them are called bidentes, two-tooths, for two of its eight teeth are taller. Nations used to offer in sacrifice especially these two-tooths. Upon the arrival of winter, sheep become

35r
ad escam. Insatiabiliter herbam capit eoquod presen-
tiat asperitatem hiemis affuturam. Ut se prius herbe pa-
bulo farciat; quam gelu adurente omnis herba deficiat;
ff35r: eager for food. Insatiably, they graze as much grass as they can, for they foresee the harshness of the impending winter. Thus, they stuffs themselves with grass before all the grass ceases to be available owing to the freezing cold.

Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Sheep, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast193.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 John NKJV 1:29: “The next day John saw Jesus coming toward him, and said, “Behold! The Lamb of God who takes away the sin of the world!”

2 John 10:11: “I am the good shepherd. The good shepherd gives His life for the sheep.”


Read More
Ram, Rochester Bestiary, c.1230
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Ram, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The ram is known particularly because of its role in the story of Abraham's willingness to sacrifice his son Isaac, where it was provided as a substitute offering. This narrative, found in the Book of Genesis NKJV 22:13:

“Then Abraham lifted his eyes and looked, and there behind him was a ram caught in a thicket by its horns. So Abraham went and took the ram, and offered it up for a burnt offering instead of his son”
in the Bible, symbolizes obedience to God and the concept of substitutionary sacrifice.

In Christian symbolism, the ram was sometimes seen as a precursor to Christ: just as the ram was offered as a substitute sacrifice in place of Isaac, Christians saw Jesus Christ as the ultimate substitute sacrifice for humanity's sins.

The ram's prominent horns symbolised leadership and strength, reflecting attributes often associated with kingship and authority and its watchful nature and habit of protecting the flock were seen as symbols of faithfulness and vigilance in guarding against spiritual dangers.

Another reference to the ram can be found in Daniel 8:3-8:

“Then I lifted my eyes and looked, and behold, a ram which had two horns was standing in front of the canal. Now the two horns were long, but one was longer than the other, with the longer one coming up last. I saw the ram butting westward, northward, and southward, and no other beasts could stand before him nor was there anyone to rescue from his power, but he did as he pleased and magnified himself”
where the ram with two horns symbolises the kingdom of Media and Persia.

Transcription

Translation

Vervex a viribus dictus est. quod ceteris ovibus sit forti-
or. vel quod sit vir id est masculus. vel quod vermes in
capite habeat. quarum excitati pruritu; invicem se con-
cutiunt. et pugnantes cum magno impetu. se invicem
feriunt. Aries vel atotoapfoc. idest a marte vocatus
Unde apud nos in gregibus masculi mares dicuntur si-
ve quod hoc pecus a gentilibus primo est aris inmolatum.
Unde est illud Aries mactatur ad aram.

A ram is called vervex from its strength, both for it is stronger than the other sheep, and for it is of male sex, or for it has worms in its head. When these are stimulated by itching, they shake mutually and, fighting with great force, strike each other. A ram is also called ărĭēs which is also the name of the God Mars, in Greek Ἄρης/Ares . Hence, among us, in herds, males are called mares, for this type of animal was at first sacrificed on the altars, area, by the pagans. Hence, that ram was slaughtered on the altar.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Ram, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast194.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 In Roman religion, there were some rituals called suovetaurilia maiora, apotropaic rituals designed to avert evil influences. Usually, a boar, a ram and a bull wee sacrificed to the God Mars. https://en.wikipedia.org/wiki/Suovetaurilia

2 It might be referring to the ram that Adam sacrificed to God.


Read More
Boar, Rochester Bestiary, c.1230
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Boar, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff36v. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The boar is a ferocious and an aggressive animal and therefore, it became symbolic of wrath and unbridled violence. In Christian allegory, the boar may represent the dangers of unchecked anger and the destructive consequences of sinful behaviour.

In some medieval Christian contexts, particularly in regions where paganism persisted or where there was conflict with non-Christian cultures, the boar may have symbolised pagan beliefs or heretical practices. This association may have been influenced by pagan traditions that revered the boar as a symbol of strength and fertility.

Similar to other wild and untamed animals, the boar may be associated with demonic forces and evil influences. Its fierce nature and association with darkness and the wilderness made it a fitting symbol for the temptations and trials faced by Christians in their spiritual journey.

Despite its negative connotations, the boar's strength and resilience also made it symbolic of courage and determination in some contexts. This interpretation focused on its ability to confront challenges and emerge victorious, reflecting virtues valued by medieval Christian society.

In the Bible, the boar is mentioned in a few contexts to symbolise wildness or danger:
In Psalm NKJV 80:13:

“The boar out of the woods uproots it, And the wild beast of the field devours it”
, the Psalmist laments that the boar from the forest ravages the vineyard, symbolising the destruction wreaked upon Israel.


Transcription

Translation

gata .p. Unde apud grecos; suagros idem ferus
dicitur. Omne enim quod ferum est et inmite; abu-
sive agreste vocamus

A wild boar takes the name ăpĕr from its ferocity. The letter f was removed and replaced with p. The Greeks called the same wild creature suagros[1]. Everything that is wild and rude, we call it metaphorically rustic, rural.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Boar, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast197.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)


Footnotes

1 The Greeks called the wild boar suagros from σύς/sùs/(pig) and ἀγριος/agrios(wild).


Read More
Ox, Rochester Bestiary, c.1230
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Ox, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The ox's primary symbolic representation was strength and labour: it was commonly seen as a symbol of hard work, patience, and endurance, particularly in agricultural contexts where oxen were used as draft animals.

Its role as a working animal and its association with agricultural labour made it a symbol of sacrifice in the context of offering one's labour to God.

In Christian iconography, the ox is often associated with Luke, one of the four evangelists. This association is based on the descriptions of the four living creatures in the Book of Revelation, which are often interpreted as symbolic representations of the four evangelists.

The ox's role as a domesticated animal that served humans symbolised the virtues of service and submission to God's will.

According to Isidore of Seville, in his Etymologies 12, 4, 22, the ox was capable of curing the bites of water snakes with its own dung.

References to the ox in the Bible can be found in Isaiah NKJV 1:3: “The ox knows its owner And the donkey its master’s crib; But Israel does not know, My people do not consider”: this passage metaphorically compares the relationship between Israel and God to that of an ox and its owner, highlighting Israel's rebellion and lack of understanding.

In Deuteronomy NKJV 25:4: “You shall not muzzle an ox while it treads out the grain”, the verse instructs that one should not muzzle an ox while it is treading out grain, which was interpreted as a principle of fairness and compassion towards animals.


Transcription

Translation

Bovem greci boen dicunt. Hunc latini trionem vo-
cant. eoquod terram terat. quasi terionem. Bo-
um in sociis eximia pietas. Nam alter alterum inqui-
rit; cum quo ducere collo aratra consuevit. et frequen-
ti mugitu pium testatur affectum; si forte defuerit.
Boves inpendente(changed to inpendriente) pluvia; ad presepia se tenere no-
verunt. Idem ubi naturali sensu collegerint muta-
tionem celi foras spectant. et ultra presepia cervices
suas extendunt. una omnes specie; ut prodire se velle
testentur. Viri; agrestes boves sunt in germania. habentes cor-
nua imensa. in tantum; ut regiis mensis insigni ca-
pacitate ex eis gerula potuum fiant. Sunt etiam in
india boves unicornes. solidis ungulis. nec bicissis. sed
atrocissimis. bubali vocationem inde trahunt. quod
sint similes boum adeo indomiti; ut pro feritate iu-
gum non recipiant. Vacca dicta; quasi boacca. Est enim
ex qualitate mobilium nominum. sicut leo leena. dra-
co. dracena. vitulus et(corrected from a) vitula. a viriditate vocati sunt.
idest etate viridi sicut virgo. Vitulam enim parvu-
lam esse. et nondum enixam; dicunt. Nam enixa; iu-
venca est id est vacca.

The Greeks called the ox βοῦς/voús. The Latins called oxen trĭōnes, for they plough the land, from the Greek word θηρίον/thiríon, beast. These animals show unswerving loyalty towards their companions. Since they usually pull the plough with their neck, they look for and care for one another; with frequent bellows, they show sincere affection. Owing to the impending rain, they have learned to seek shelter in mangers. Similarly, when they have perceived a change in the weather by their natural intuition, they look outside and stretch their necks beyond the mangers. They show all together their desire to go out with one glance. In Germania , wild oxen are male having huge horns to such an extent that they are used as carriers of drinks for royal banquets owing to their remarkable capacity. Also in India, there are oxen with one horn, with solid hooves, not cloven, but very fierce. Buffaloes take their name therefrom, as they are similar to oxen in being so untamed that they do not accept the yoke due to their ferocity. Vacca is the cow, sounding like bōaca, bogue,[2] for it is similar to variable names such as lĕo for lion, lĕaena for lioness, drăco for dragon, dracaena for she-dragon, vĭtŭlus for calf, and vĭtŭla for heifer, named from their youthful vigour, i.e., from their blooming, young age that is a characteristic of virgins. A heifer is very young and has not calved yet; when it has calved, it becomes a young cow, that is, a iŭvenca.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Ox, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast199.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 The land of the ancient Germanic people.

2 Bōca or boaca is bogue in English, also known as boops boops from Ancient Greek βόωψ, literally 'ox-eyed'. It is a type of seabream native to the Eastern Atlantic. https://en.wikipedia.org/wiki/Boops_boops


Read More
Camel, Rochester Bestiary, c.1230
Rochester Bestiary KAS Rochester Bestiary KAS

Camel, Rochester Bestiary, c.1230

Rochester Bestiary, ff37v-38r. British Library MS. Transcription by Dr Patricia Steward. Translation and commentary by Gabriele Macelletti.

The camel was often associated with wealth and luxury due to its ability to carry heavy loads across long distances, particularly in desert regions and temperance owing to its resistance and ability to endure thirst in the absence of water. In medieval Europe, where camels were rare and exotic animals, they came to symbolize opulence and extravagance.

The hair of a camel symbolised John the Baptist, who was said to wear camel hair whilst preaching in the desert, as we see in Matthew NKJV 3:4: “Now John himself was clothed in camel’s hair, with a leather belt around his waist; and his food was locusts and wild honey”.

Despite its association with wealth, the camel was also seen as symbolic of humility and asceticism. Its ability to endure long journeys across harsh terrain made it a symbol of endurance and perseverance in the face of adversity.

This interpretation stems from the teachings of Jesus Christ, who famously said that it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God (Matthew 19:24 , Mark 10:25, Luke 18:25 ). This passage emphasized the dangers of wealth and the importance of spiritual humility.

The camel's habit of storing fat in its hump for sustenance during long journeys symbolized prudence and preparedness, encouraging Christians to be wise stewards of their resources and to be prepared for spiritual challenges.

According to Albert Magnus, a Dominican monk, mixing vinegar with the brain of a camel helps with epilepsy and its saliva mixed with water drives demons out of drunkards.

References to the camel in the Bible also include Genesis 24: The story of Abraham's servant finding a wife for Isaac involves camels as a means of transport and is often interpreted allegorically in Christian tradition. The camels' role in carrying the servant and his provisions to Abraham's homeland can be interpreted allegorically as a symbol of God's provision and preparation for His people. Just as the camels were necessary for the success of the servant's mission, God provides everything needed for His people to fulfil His purposes.


Transcription

Translation

Camelis inde nomen accepit. sive quia quando honera-
tur. ut brevior et humilior fiat; accubat. quia
grece cami; humile et breve dicitur. sive quia curvus
est dorso. Camur greco verbo; curvum significat. Hos
licet et alie regiones mittant; sed arabia plurimos gig-
nit. Verum in hoc differunt; quod arabici bina tube-
ra in dorso habent; Reliquarum regionem singuli singu-
la. Cameli habentur in duplex ministerium. Sunt
alii honeri ferendo accomodi. alii pronitiores. Sed illi;
non ultra iustum; pondera recipiunt. nec isti amplius
quam solita spacia volunt ire. et rei gestu; e. cupidine. ef-
frenantur. adeo ut seviant; cum venerem requirunt.
Odio habent equinum genus. Sitim etiam triduo tole-

Camels take their name from the fact that they crouch to the ground, when laden, to bend down as if they were humbling themselves and become smaller: perhaps for in Greek, χαμαί/chamai means to the ground/earth, that is to humble oneself or for they have a curved back. Cămŭr means curved, bent. Although they can be found in various regions, they are indigenous to Arabia. However, they differ in this respect: Arabian camels have two humps on their back, whereas those from other regions have a single hump. Camels serve a dual purpose: some are suited to be beasts of burden, whereas others are swifter. However, the former only carry loads up to a certain limit, and the latter do not travel more than the usual distances whereto they are accustomed. They are controlled by gestures or lust to such an extent that they rage when seeking mating. They hate the horse species. They endure thirst for up to three days.

[38r]
rant. Verum cum occasio bibendi data est; tantum implen-
tur quantum et saciet desideria preterita; et in futura;
diu prosit. Luculentas aquas captant. puras; refugiunt.
Denique nisi cenosior liquor fuerit. ipsi assidua conculca-
tione lutum excitant; ut turbidetur. Durant in an-
nos centum. Si forte translati ad peregrinas regiones
vel terras. ex insolentia mutati aeris; morbos contra-
hunt. Ad bella femine preparantur. Inventumque est.
ut fiant validores; eas debere arteri a coitibus. Came-
lus in lege; inmundus est. quia licet ruminet; tamen
ungulam non findit sicut equus.

However, when the opportunity to drink arises, they only drink enough to satisfy for a long time past and future needs. They seek muddy water and avoid the clean and clear one unless it is somewhat muddier. They themselves stir up the mud by trampling on it constantly, causing it to become turbid. They live for hundred years unless they contract diseases due to the change in climate or when they are transferred by chance to foreign regions or lands. The female camels are trained for war. It has been discovered that camels become stronger if they refrain from coitus. Normally, camels are unclean animals, for they do not split the hoof as a horse does, although they chew the cud.


Bibliography

David Badke, The Bestiary Blog: Animals in the Middle Ages, Camel, November 6 2023, https://bestiary.ca/beasts/beast208.htm

Josh Goldenberg (BA 2012) and Matt Shanahan (BA 2014), Logeion, November 2022, https://logeion.uchicago.edu/

Castiglioni, L. and Mariotti, S. (1996). Vocabolario della Lingua Latina: Latino-Italiano Italiano-Latino. Terza Edizione. Loescher Torino

Gray, Doug, Christian Symbology, Chapter – Animals, 2021 -2023, https://www.christiansymbols.net/animals.html

Matthews, J. and Matthews C., (2010), The Element Encyclopedia of Magical Creatures, HarperCollins UK, London

Curley, M. J., Physiologus: A Medieval Book of Nature Lore (University of Chicago edition 2009)

Rackham, H., M.A., Pliny Natural History Volume III, Libri VIII-XI (London: William Heinemann Ltd, 1949)

Collins, A. H., M.A., Symbolism of Animals and Birds (New York: McBride, Nast & Company, 1913)

Henderson, C., The Book of Barely Imagined Beings (London: University of Chicago Press, 2013)

White, T. H., The Bestiary: A Book of Beasts (New York: G.P Putnam’s Sons, 1960)

Barney, S. A., Lewis, W. J., Beach A., Berghof O., The Etymologies of Isidore of Seville (New York: Cambridge University Press, 2006)

Footnotes

1 Matthew NKJV 19:24: “And again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”

2 Luke NKJV 18:25: “For it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.”

3 Spelling or transcription mistake. According to the original De Mirabilibus Mundi Chapter 49.11 by Solinus, the original word was lŭtŭlentus meaning muddy, dirty. Lūcŭlentus is also a word but it means the opposite shining, crystal-clear. https://www.thelatinlibrary.com/solinus5.html


Read More